PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Titel der Folgen,wieso nicht einfach nur übersetzten ?


Söphken
23.01.2005, 21:19
Hey, Leude.
Also erst mal Sorry wenn es dieses Thema schon gibt, ich habe es nicht gefunden.

Also mein Thema is vollgendes:
Mir ist aufgefallen das die Titel der Deutschen Folgen oft gar nicht mit denen der Amerikanischen übereinstimmen.
Zb die Folge : Das liebe Geld
der original Titel lautet : Happy Birthday,Baby.
Was meint ihr dazu ??

Pinky
23.01.2005, 21:24
das ist doch bei fast jeder serie so

Nicki
23.01.2005, 21:25
Hm!

Ich denke mal, dass man dem Thema unterschiedliche Titel geben kann, den z.B. in der Folge "Das liebe Geld"="Happy Birthday, Baby" kann man entweder als Hauptthema Lorelai's Geburtstag sehen oder einfach dass es Streit um Geld ggibt .....!

Kristina
23.01.2005, 21:26
bei The O.C. haben sie versucht sich an die Originaltitel zu halten, bei GG erinnert kaum ein dt. Titel an's Original...leider... denn oft sind da Anspielungen (auf Lieder, Bücher, Filme...)drin...

Cinnamon's Wake ---> Finnegans wake /Buch von James Joyce

They Shoot Gilmores, Don't They? ---> They shoot horses, don't they?/Film aus den 60ern

usw.

ggfanSascha
24.01.2005, 18:25
Ich versteh sowieso nicht, warum man Titel überhaupt verändert.

Sowohl die Titel der Episoden, als auch die Titel der Serien im allgemeinen.

Beispiele: The O.C. nennt man um in O.C., California
Buffy - The vampire slayer ist auf einmal Buffy - Im Bann der Dämonen (hat mit dem Ursprungstitel rein gar nichts gemein) :doof:

ich könnte die Liste endlos weiter führen und Verständnis kann ich dafür ehrlich gesagt nicht aufbringen.

Gelini
24.01.2005, 18:39
naja, manches würde sich auch doof anhören, wie z.b.

luke can see her face-luke kann ihr gesicht sehen??

warshollow
24.01.2005, 18:46
also ich find das auch ur blöd! Wieso sollt man das nicht so sagen? Luke kann ihr gesicht erkennen? das ist doch genauso gut wie alles sonst!

Dafür ist die Synchronisition sehr gut gemacht, da haben sie keine probleme, auch die stimmen sind sehr ähnlich in der amerikanischen und der deutschen Fassung!!

LenaVentimiglia
24.01.2005, 19:13
bei The O.C. haben sie versucht sich an die Originaltitel zu halten, bei GG erinnert kaum ein dt. Titel an's Original...leider... denn oft sind da Anspielungen (auf Lieder, Bücher, Filme...)drin...

Cinnamon's Wake ---> Finnegans wake /Buch von James Joyce

They Shoot Gilmores, Don't They? ---> They shoot horses, don't they?/Film aus den 60ern

usw.
Cool das wustte ich gar nicht, dass das Anspielungen sind! Naja gut zu wissen

Kristina
24.01.2005, 19:15
bei The O.C. haben sie versucht sich an die Originaltitel zu halten, bei GG erinnert kaum ein dt. Titel an's Original...leider... denn oft sind da Anspielungen (auf Lieder, Bücher, Filme...)drin...

Cinnamon's Wake ---> Finnegans wake /Buch von James Joyce

They Shoot Gilmores, Don't They? ---> They shoot horses, don't they?/Film aus den 60ern

usw.
Cool das wustte ich gar nicht, dass das Anspielungen sind! Naja gut zu wissen

Grade das macht(e) GG doch aus...

BuffyAnne
24.01.2005, 19:19
Sie sollten einfach die Originaltitel beibehalten...auch bei Buffy, The OC usw....sind halt einfach besser :unsure: Ich mein ich glaub nicht dass es sonderlich viele Leute stören würde, denn wer sich beschwert er könne kein Englisch...naja...man kann ja wohl immer jemanden fragen.

warshollow
24.01.2005, 19:25
Das hab ich auch gesagt!
Diese Ärsche sollten wirklich nicht alles verfälschen!

Kristina
24.01.2005, 19:26
Aber wenn man die Anspielungen nicht rafft, ist es eh egal ob's auf Dt. ist oder Engl. ....

meisterin122
24.01.2005, 20:39
ja, genau das ist mir auch schon aufgefallen.Aber wennigstens schreiben sie den amerikanischen titel daneben hin.

Silver*Sand
24.01.2005, 21:34
Ich finds nicht so schlimm, dass die Serientitel bzw. Episodentitel umbenannt werden, denn das ist man ja schließlich von praktisch jeder Serie gewöhnt. Manchmal gehen zwar Anspielungen verloren, aber ich denk mal für die interessieren sich eh nur die richtigen Fans, die sich dann eben auch über den Originaltitel informieren. Ich denk den meisten Deutschen wirds wohl egal sein wie der Titel der Episode ist...

birdie
25.01.2005, 09:51
also ich finds zum beispiel bescheuert dass in der deutschen version unbedingt im vorspann der titel eingeblendet sein muss. im original ist das nirgends, und wenn ich ne folge anschau, ist mir wirklich egal wie die heißt.
bei manchen folgennamen auf englisch ist es aber wirklich schwer die anspielungen zu erkennen, weil man nicht unbedingt die bücher/filme kennt, um dies grad geht.
und zum abschluss noch meine meinung zu "luke can see her face": dieser titel wäre sowohl auf deutsch bescheuert, genauso wie er es auf englisch ist. zum glück haben sie sonst bessere titel!!!

G-townGirl
25.01.2005, 11:31
ich finde es total scheiße, das sie die tital so ändern, einfach überzetzen würde doch auch reichen!!

LenaVentimiglia
25.01.2005, 14:24
Mhhh...ich weiß nicht ob man das wirklich so genau übersetzten könnte!Ich finds so gut wie es ist! aber die Englischen titel gefallen mir auch besser

Söphken
25.01.2005, 19:58
naja bei mir is es imma noch das problem das ich noch nich so viel eng kann...obwohl ich es wirklich gerne können würde.
Naja ich denke dat kommt mit der Zeit.
Und deswegen kenn ich die Eng Titel wie auch die Folgen nicht und kannd as nicht so gut beurteilen. :unsure:

Vronerl
26.01.2005, 17:53
Ich finde das die englischen Titel viel besser sind . Die deutschen sind immer so langweilig :motz:

*mili*
26.01.2005, 17:58
Mir wäre es eigentlich relativ egal, ob sie es ändern oder net. ABER bei den deutschen Titel, find ich, veraten sie soviel. Z.B. in der letzten Folge der 4. Staffel hieß ja die Folge 'Das erste Mal'. Na toll. Wenn mans bis dahin nicht gewusst hätte, hätte man es ja da gelesen und sich denken können was passiert. Das fand ich richtig scheiße.

hoa
26.01.2005, 18:30
Ist Luke can see her Face vielleicht auch ne Anspielung (xy can see her face)? Weil wenn nicht, dann ist das wirklich ein ungewöhnlich blöder Titel.
Naja,aber im Prinzip ist's mir egal ;)

Und sorry dass ich jetzt vom Thema abkomme aber M_I_L_I, dein Avatar-Bild ist ja genial :D

*mili*
26.01.2005, 18:42
Und sorry dass ich jetzt vom Thema abkomme aber M_I_L_I, dein Avatar-Bild ist ja genial :D

Oh, Danke :). Aber ich muss sagen, dass ich es nicht selbst gemacht habe :9. Das Bild habe ich irgendwo im I-Net gesehen und als Avatar benutzt :). So und damit es jetzt nicht mehr so off topic ist :) ich finde den Titel: Luke can see her face auch nicht besonders :)

Katerina
26.01.2005, 20:23
aber eine folge heißt ja auch "those lazy-hazy-crazy days"
und das kommt doch glaub ich wegen dem lied was auf dem fest immer gespielt wird. das kann man dann ja gar nicht richtig übersetzen, dann find ich schwere entscheidungen schon besser. natürlich wärs bei vielen folgen besser die titel wörtlich zu übersetzen, aber bei genauso vielen folgen wär das einfach nur doof.

Klemens
26.01.2005, 22:10
Servus,

was habt ihr eigentlich gegen 'Luke can see her face'.
Ich kann mir eigentlich für die Folge keinen prägnanteren Namen vorstellen als diese Zeile. Es ging halt darum, dass Luke sich endlich seiner Liebe zu Lorelai bewusst wurde und deshalb 'das Gesicht seiner Angebeteten sieht'

Und zum zweiten möchte ich behaupten, dass mir keiner, der die Folge gesehen hat, weiß machen kann, dass 'Those Lazy-Hazy-Crazy-Days of Summer' nicht eindeutig das is, was man sich am besten aus der Folge merken kann (da es andauernd gesungen wird) und somit hat auch dieser Titel eine sehr gute Daseinsberechtigung.

Ok, allen wünsche ich, dass ihr immer eine GG-Folge auf der Platte oder im VHS-Recorder habt :cool:

Söphken
27.01.2005, 14:02
Deine Daseinsberechtigung ist ja auch völlig berechtigt ,weil das der Englishe Titel ist.

Katerina usw... regen sich ja über die Deutschen auf ;-)

JoeyP
27.01.2005, 14:30
Ich finde "Luke can see her face" einen der beten Episodentitel. Das ist eine Anspielung auf das Selbsthilfe-Tape, das er hört, auf dem der Typ immer sagt: "Wen hast du immer gen bei dir? Siehst du ihr Gesicht? Wer kommt nie ungelegen? Siehst du ihr Gesicht?" usw.
Im Vergleich dazu sind fast alle deutschen Titel absolut nichtssagend und austauschbar.

stars Hollow
27.01.2005, 14:43
:dito: ich finde, dass die englischen Titel mehr über die Folge aussagen, als die deutschen. Ihc finde die Englischen viel beser!!

G-townGirl
27.01.2005, 14:46
:dito: ich finde, dass die englischen Titel mehr über die Folge aussagen, als die deutschen. Ihc finde die Englischen viel beser!!

meine ich auch!

Lore1901
19.04.2006, 12:11
Ist zwar schon älter das Thema, aber ich schreib trotzdem was ;-)
Ich hab erst dadurch das ich mir die DVDs gekauft hab, auf die englischen Titel geachtet.
Also das man manche Titel nicht genau übersetzen kann versteh ich. Und auch das man hier vielleicht manche Anspielungen nicht verstehen würde, da diese Figuren oder Filme hier nicht so bekannt sind, ist auch okay, dann kann auch ein anderer Titel gefunden werden. Aber bei den Sachen wie "Das liebe Geld" find ich die Übersetzung ziemlich unpassend, denn da hätte man es direkt übersetzen können und so hat der Titel ein ganz anderes Thema.
Mir ist auch aufgefallen als ich mal so die Episodenliste durchgegangen bin, dass es zwei Folgen gibt die vatertag heißen. Einmal in der 2. Staffel, da heißt es Vater-tag und dann in der 3. Staffel, da ist es Vatertag geschrieben.

Wird bei den englischen Folgen der Titel eigentlich gar nicht gezeigt? Auf den DVDs wird er ja nicht während des Titelsongs eingeblendet wie bei uns im TV.

Check
19.04.2006, 14:23
ich find die deutschen titel bescheurt!

Die englischen sind spanndender, geheimnisvoller!
Einfach nur geiler!

Find z.B. de Titel
"We got us a pippi virgin" einfach nur genial!
oder
"You Jump, I Jump, Jack"

Ich find die deutschen titel blöd!

Fullmoon
19.04.2006, 15:03
Selbstverständlich klingen die englischen Titel besser, das liegt daran, weil einfach alles im Englischen besser und eindrucksvoller ist.
Natürlich versäumen wir ein paar tolle/witzige Titel, aber solange dadurch keine Informationslücken oder Missverständnisse entstehen, ist es doch nicht wirklich schlimm. Außerdem kann man die Titel doch überall nachlesen.

Chris1986
21.04.2006, 17:08
also ich finds zum beispiel bescheuert dass in der deutschen version unbedingt im vorspann der titel eingeblendet sein muss. im original ist das nirgends, und wenn ich ne folge anschau, ist mir wirklich egal wie die heißt.

Na du hast Sorgen.. Denk doch mal ein Stücken weiter, z.B. wenn du in die Verlegenheit kommst, mehrere auf VHS aufgenommene Episoden auf den PC zu überspielen, so wie ich das mache. Da ist es vielleicht nicht so unpraktisch, wenn man weiß, um welche Episode es sich handelt...:rolleyes:

Lore1901
19.07.2006, 08:05
Was mir noch zu den Episodentiteln aufgefallen ist: Im deutschen werden nie irgendwelche Namen eingebaut. Im englischen gibts ja ganz viele Titel, die einen Namen enthalten (z.B. The Lorelai's first day at Yale), diese Titel find ich besonders gut, aber im deutschen gibts ja gar keine davon.

Wenn die Titel schon verändert werden, dann sollten sie aber wenigstens nicht schon alles verraten, wie Folge 14 z.B. "Christopher returns" sagt ja noch nicht soviel, aber "Sex mit dem Ex" sehr viel mehr, dann kann man sich schon denken was passieren wird.

L.V.G.L.L.G.
19.07.2006, 08:52
das die tital verändert werden könnte vielleicht daran liegen, dass auch die wörtliche rede nicht genau übersetzt wird....sozusagen verfälschen sie ja die originalen englischen folgen mit der deutschen synchro...beispiele brauch ich glaube ich nicht zu nennen....
und wenn die übersetzung der folge nicht hundertprozentig mit dem übereinstimmt, was im amerikanischen gesagt wird, dann dürfen die episodentitel vllt. auch nicht wörtlich übersetzt werden.....

aber ehrlich gesagt fände ich es auch viel besser wenn die titel bleiben würden wie sie sind, oder einfach gemäß wörtlich übersetzt werden... vor allem bei solchen sachen wie "Lore1901" angesprochen hat....wenn der inhalt verraten wird ist es dämlich....vor allem in dem beispiel das genannt wurde...wenn man nur sex mit dem ex hört, dann könnten evtl. mehrere in frage kommen, aber wenn man dazu den titel aus usa christopher returns kennt dann weiss man hundertprozentig worums gehen wird....

Lore1901
25.07.2006, 08:37
Habe grad gelesen, dass "New and improved Lorelai" bei uns "Funkstille" heißt.
Der deutsche Titel passt, finde ich, auch zu der Folge, aber er bezieht sich auf ein anderes Thema. Der englische Titel bezieht sich, so wie ich es verstanden hab, auf Rorys Veränderung. Dass sie die Schule hinschmeißt und ins Poolhaus zieht und viel mit den Großeltern zusammenmacht und da wohnt. Der deutsche Titel hingegen bezieht sich darauf, dass Lorelai und Rory nicht miteinander reden.
Es passen denk ich beide Titel, aber ich frag mich trotzdem, weshalb man die nicht so gut es geht übersetzen kann, so dass man beim Thema bleibt.

Mrs Huntzberger
25.07.2006, 16:05
Endlich spricht das mal jemand an! Es mag ja sein, dass das bei jeder Serie geändert wird, aber gerade bei den Gilmore Girls finde ich die Titel der Episoden unglaublich witzig und ich habe immer das Gefühl, dass sich da jemand wirklich Gedanken gemacht hat. Schließlich spiegeln die Titel genau den Humor wider, den auch die Serie hat. Und das finde ich, hätte man berücksichtigen müssen und mal ehrlich, es ist durchaus möglich, diese Titel ordentlich zu übersetzen. Es hat mich so genervt, dass in den DVD Booklets die englischen Titel nicht stehen, dass ich mich gestern ernsthaft mi Photoshop hingesetzt hab und in dem Design der Booklets eine Seite gemacht habe, auf der die englischen Titel draufstehen. (Ich weiß, ich habe einen Knall!)

LG
Mrs Huntzberger

Amelia
25.07.2006, 16:17
*lol*
Könnt ja von mir sein ^^

Ja nee zum Thema:
Klar ist es manchmal echt blöd übersetzt worden oder passt vielleicht nicht ganz so toll zur Folge wie der englische Originaltitel, aber im Grunde ist das doch völlig unwichtig, oder nicht?
Wird denn eine Folge dadurch besser oder schlechter?

Wie eine Episode heißt, interessiert mich eigentlich weniger. Mir geht es vor allem um das, was passiert. Natürlich kann der Titel auch neugierig machen, wenn man Folgen noch nicht kennt, aber im Prinzip ist der Name absolut unerheblich für den Spaß, den ich beim Angucken einer Folge habe.

Summa summarum find ichs zwar manchmal etwas schade, dass der Witz im Titel verloren geht, aber eigentlich isses mir Wurscht. Mir gehts um die Folgen an sich. So.
^^

Liebe Grüße,
Amelia

LoryHuntzberger
28.12.2006, 00:45
Hi!

Also teilweise sind die Titel wirklich total bescheuert übersetzt.
Irgendwie fänd ich es besser, wenn sie die Titel einfach lassen würden, wie sie sind. Aber das machen die ja generell nie, und das ist vielleicht auch vorteilhaft, aber irgendwie fänd ich es gut, wenn sie sie so genau wie möglich übersetzen würden. Schon allein, weil manche Titel im Original echt cool sind irgendwie. :)

Grüße,
Lory :hi:

Logan-Fan01
11.02.2007, 16:37
Selbstverständlich klingen die englischen Titel besser, das liegt daran, weil einfach alles im Englischen besser und eindrucksvoller ist.
Natürlich versäumen wir ein paar tolle/witzige Titel, aber solange dadurch keine Informationslücken oder Missverständnisse entstehen, ist es doch nicht wirklich schlimm. Außerdem kann man die Titel doch überall nachlesen.

Bin auch deiner Meinung.
Vielleicht werden die Titel aber auch einfach nicht genau übersetzt, weil's sich dann blöd anhört... weiß nicht.

marymilo
11.02.2007, 16:45
find ich acuh, klar sind die im englischen besser, aber ich finde die deutschen jetzt nciht sooo schlimm

Logan-Fan01
11.02.2007, 19:27
find ich acuh, klar sind die im englischen besser, aber ich finde die deutschen jetzt nciht sooo schlimm

Ich weiß nicht, ob deine Aussage auf meinen Beitrag bezogen war, aber ich meinte auch nicht dass ich die deutschen Titel doof oder schlimm finde, ich find sie ok. Manche besser manche nicht so gut, aber ich habe mich darauf bezogen, dass die Titel, wenn sie direkt vom Englischen ins Deutsche ganz stumpf übersetzt werden würden, dann würde dass sich wahrscheinlich nicht so gut anhören...

Lauren22
11.02.2007, 22:09
ist echt blöd, dass sie den titel total verändern. als wäre es so schlimm, wenn man den originaltitel einfach übersetzt wird ja schließlich auch in der serie alles übersetzt. und eventuell kann man ja irgendwo mal nachfragen, wo genau hab ich keine ahnung, warum die das nicht machen. mich würde das echt interessieren.

:) lieben gruß :)

Gilmore girl22
12.08.2007, 20:47
ASlso, mir ist das auch shcon aufgefallen.Aber das ist ja bei jeder Serie so, dass die Titel so komisch übersetzt werden. Manchmal nervt es mich total.
Eine Folge in Staffel 5 z.b heiß: But I´m a Gilmore? und die haben das it: Das perfekte Paar oder sowas ähnliches übersetzt. Das hat mich ziemlich aufgeregt, weil der Sinn damit voll flöten geht^^

viciousVelo
13.08.2007, 09:15
wie schon vor mir öfter erwähnt wurde, ist das eigentlich ganz normal bei serien. und es ist auch meist sehr sinnvoll. ganz besonders bei den gilmores. die haben ja in jedem titel ne anspielung auf musik, film o.ä. und so wie in der synchro viele anspielungen geändert werden, damit sie fürs deutsche publikum auch verständlich werden, muss auch der titel geändert werden. wenn ihr mal überlegt, wie viele gilmorefans hier im forum einige anspielungen nicht verstehen, wie soll das dann erst für den normalen tv-gucker möglich sein. deswegen ist es eigentlich ne praktische sache und die meisten titel sind glaube ich auch gut gewählt. sind sehr viele doppeldeutig, wenn ich mich nicht irre.

melitta
07.10.2007, 00:04
also nur ein beispiel die 18 folge von staffel sieben heißt hay bale maze zu deutsch heuballen irrgarten, also ehrlich kein guter name oder? oder eine andere I'm a kayak hear me roar, mh, ich bin ein kayak hör mich brüllen, nee ich finds gut dass sie es nicht einfach so übersetzen:)

CrazyDemon
07.10.2007, 18:02
Wenn ich den Titel von 7x04 auf Deutsch schon wieder sehe.... hier wurde "The Great Stink" zu

"Vergurkt noch mal"

Echt, das ist an Dummheit nicht mehr zu überbieten! Wenn ich die Serie nicht kenne und in der Fernsehzeitschrift den Titel lese, denke ich mir doch als erstes "Oh mein gott, was ist denn das für ein Schwachsinn... das schau ich mir sicher nicht an!"

Bei dem Titel bleibt echt nur noch zu sagen: Vergurkt noch mal, welcher Idiot ist für so einen Müll verantwortlich?!?

Kayara
07.10.2007, 19:05
also ich weiß ehrlich gesagt gar nicht was ihr euch so über die titel aufregt. wortwörtlich zu übersetzen geht ja nun mal oft einfach nciht. eben wegen diesen anspielungen usw. oder weil es sich einfach seltsam anhört. dass die titel übersetzt werden müssen, ist aber selsbtverständlcih, denn es spricht nun mal nicht jeder englisch. und zum teil find ich ich die echt ganz witzig oder passend (allgemein, nicht nur 7.)

Ally66
08.10.2007, 12:24
Is zwar nicht so toll das sie viele Titel durch die Übersetzung ihre Beudeutung verlieren, aber mich regt das nicht wirklich auf. Solche Anspielungen wie im Original kapiert halt nicht jeder also lieber einen Titel nehmen den jeder versteht.

Leanna
09.10.2007, 15:17
mich stört an dem titel vergurkt noch mal das es is staffel 6 schon einen titel gibt der verpflegt noch mal heißt..

Sandyf
23.11.2007, 11:47
Naja, es gibt ja auch Redewendungen oder bestimmte Bedeutungen für einzelne Worte, die man hier gar nicht verstehen würde, weil man diese Sprüche hier einfach nicht kennt. Deswegen wird auch in der Serie vieles anders übersetzt. Das würde hier teilweise gar keinen Sinn ergeben oder wäre für uns einfach nicht als lustig zu verstehen.

Sariche
23.11.2007, 11:49
Ich bin für den Originaltitel...wieso umändern? ^^ okay des is schon blöd...aber besser als vergurkt noch mal -.-

addison
26.11.2007, 20:47
ja ich finde auch das man das einfach nur übersetzen sollte weil schließlich wurde die folge ja auch nach dem titel benannt also sollte man das auch so lassen :unsure2:

Yellow Moon
28.11.2007, 15:59
Wie soll man bitte Titel wie "Nag Hammadi Is Where They Found the Gnostic Gospels" übersetzen?

Ich finde, man sollte sich nicht über vermurkste deutsche Titel aufregen, eher über vermurkste Episoden :D

Sariche
28.11.2007, 17:26
Wie soll man bitte Titel wie "Nag Hammadi Is Where They Found the Gnostic Gospels" übersetzen?

Ich finde, man sollte sich nicht über vermurkste deutsche Titel aufregen, eher über vermurkste Episoden :D

Deshalb will ich ja einfach nen Originaltitel...da gibts keine Probleme mit der Übersetzung...okay für die Menschen,die kein Englisch könne plööth...aber mh..vllt sollte man einfach den Englischen Titel und den Deutschen hinschreiben^^ damit wir uns eins aussuchen dürfen...mit so nem Bindestrich - verbunden? wär doch ne Überlegung wert.

Liza_GG
28.11.2007, 17:44
aber mh..vllt sollte man einfach den Englischen Titel und den Deutschen hinschreiben^^ damit wir uns eins aussuchen dürfen...mit so nem Bindestrich - verbunden? wär doch ne Überlegung wert.

Ernsthaft? Das machen die doch sonst nur bei schlechten Filmen. Ne auf keinen Fall. Allerdings finde ich auch nicht, dass sie die Titel nur auf Englisch lassen sollten, denn immerhin ist die Folge ansich ja auch synchronisiert. Aber ne (einigermaßen) genaue Übersetzung wär schon wünschenswert. Schreckliche deutsche Titel. Das nimmt GG Charme, denn die Titel sind auch ein Teil der Serie.

Sariche
28.11.2007, 18:02
Ernsthaft? Das machen die doch sonst nur bei schlechten Filmen. Ne auf keinen Fall. Allerdings finde ich auch nicht, dass sie die Titel nur auf Englisch lassen sollten, denn immerhin ist die Folge ansich ja auch synchronisiert. Aber ne (einigermaßen) genaue Übersetzung wär schon wünschenswert. Schreckliche deutsche Titel. Das nimmt GG Charme, denn die Titel sind auch ein Teil der Serie.
Ja schon etwas billig,aber wenn ma den originaltitel und den deutschen Titel einblendet...das fänd ich gut und das hab ich auch geschrieben ;)